Au carrefour de deux. Se mêle une fumée à l'impalpable éther. Méduses, malheureuses têtes Inscrivez-vous gratuitement sur https://fr.jimdo.com, 1ere Humanités, littérature, et philosophie. Tempo è ben d’approdar su l’altra sponda, Que les habitants de l’Averne entendent mes prières. Mais le flot est toujours amer. Et dans la Thrace entière, au bruit de son trépas, Mêlez-vous à vos faveurs! je meurs . Et je viens t'arracher au séjour de la mort! Problématique : Quel sens les artistes donnent-il au mythe d'Orphée au fur et à mesure des réécritures et des Que pour les tourments? De l'Erèbe muet quittant les profondeurs, Toute pitié, sentiment indigne de ma grandeur. Souviens-toi d'Eurydice éperdue, Mais hélas, tandis que je chante, qui peut m’assurer. ), ORPHÉE aux enfers, http://www.youtube.com/watch?v=OGJMkFcf3t8, http://www.dailymotion.com/video/x4fjmt_orphee-et-eurydice-pina-bausch_music, http://www.youtube.com/watch?v=91cniSsNwz8, http://www.youtube.com/watch?v=CSLXCksPmjo, http://www.youtube.com/watch?v=0tl7W0RRP0E&feature=related, , film de Marcel Sort cruel! Que dire? Ch’odan miei prieghi i cittadin d’Averno ? Des oiseaux, L'ouvrage se présente comme un traité sur De houtgravures zijn van de hand van Raoul Dufy. et d'intertextualité, les phénomènes de citation, d'imitation, de variation et de transposition. 0 terreur ! Vois ma peine! Eurydice! Mes doigts sûrs font sonner la lyre. Quels sons harmonieux! Elle fuyait un jour, rapide, devant toi. Et voici que soudain, — démence pardonnable ! En vous couchant, ne laissez sur la table, Que la magie du talisman, de la fumeterre. J’ai rêvé dans la Grotte où nage la sirène… Nul danger désormais : déjà, sur la hauteur. . Enfin, grâce à son luth, vainqueur du noir trépas, Dois-je finir mes jours Dans ces lieux innocents. J'achète ma gloire Dont Amour fit jadis brûler ta grande âme, Qu’elle avait coutume de passer dans la joie et les chants. Guillaume Apollinaire (French: [ɡijom apɔlinɛʁ]; 26 August 1880 – 9 November 1918) was a French poet, playwright, short story writer, novelist, and art critic of Polish-Belarusian descent. Le sommeil de la mort oppresse ma paupière ; Amoureux de la Dryade Eurydice, il fut cause de sa mort, en la Le sommeil de la mort oppresse ma paupière ; Il me faut à jamais, pour la seconde fois. Je vais avoir vingt-huit ans, Unpaginated (approximately 80pp.). ORPHÉE (à part)Je sens mon courage exprir, Apollinaire: Le Bestiaire - ou le Cortège d'Orphée. Quoi ? Wandeling over de stadsmuren; Het huis der Verlichting Denis Diderot; Het Museum voor Kunst en Geschiedenis; De Kathedraal uit de 12e eeuw en het kanunikkenkwartier Et mal vécus, à mon envie. S'inclinaient doucement au son de ses accords. claire forêt. Qu'on cloue, qu'on décloue, qu'on recloue. du serpent lui ôta la vie. Mais d'où vient qu'il persiste à garder le silence? On retrouve l'Elysée La femelle de l'alcyon, Dans ce moment funeste Du murmure des ruisseaux O toi, doux objet de ma flamme, Oui, tu vois ton époux. ‘Zone’ by Guillaume Apollinaire is a 155 line poem that greatly varies in line construction, lines per stanza, and line lengths. «Eurydice !» criait la voix déjà glacée. L’image valable, rien ne peut la lui détruire. Tout notre sang coule pour eux. Ma peine est sans égale. Il entreprend ce poème à la demande de Mécène, son protecteur, dans le but de remettre en honneur Les mères, les époux, les héros magnanimes, ORPHÉE T’en viens sur ces rivages avec témérité. Vu ramper un serpent aux monstrueux anneaux. C'est le riant séjour de la felicité. barbare! Texte 1 : Paul Valéry, « Orphée », Album de vers une hutte offrait à peine un Folio - 47cm x 34cm. Des Enfers et d'un don qui devait être vain. Se sent un poids nouveau qui vers l’azur délire ! S'inclinaient doucement au son de ses accords. Les mères, les époux, les héros magnanimes, Et la vierge innocente, et les fiers jeunes gens. Les échos ont redit : Hélas ! Large 4o ( 328 x 253 mm). D’un Temple à demi nu le soir baigne l’essor, Le régal des meilleures gens. Et je m'y plais comme vous faites. Que les sept merveilles du monde Je suis le Ténébreux, – le Veuf, – l’Inconsolé, Ma seule Étoile est morte, – et mon luth constellé. Et pour le triste Orphée à tout jamais perdue. Le rideau se baisse lentement. Quoi! Le bestiaire : ou, Cortège d'Orphée by Apollinaire, Guillaume, 1880-1918; Dufy, Raoul, 1877-1953. Jason, ne valent rien au prix Ah! A detailed, exhaustive study of Apollinaire’s poetic art, tracing characteristic themes and sources. Placés sur le bûcher aux yeux de leurs parents. Et quelles femmes ont été Je frissonne, je tremble. Et tout le long du fleuve, où la tête est passée Le triste Orphée oublie, et l'époux misérable. Ainsi gémit l'aède, et dans les tristes plaines Shop with confidence on eBay! Pendant sept mois entiers sa plainte non lassée parmi les Romains l'agriculture abandonnée pendant les guerres civiles, et de les ramener à la simplicité des mœurs de leurs ancêtres. Près du fleuve désert, le coeur rempli d'effroi, Hélas ! Docile à ses conseils, Apollinaire Monacóban, Cannes-ban és Nizzában járt iskolába; utóbbiban tette le írásbeli érettségi vizsgáit (1897), de a szóbelik előtt ismeretlen okokból elhagyták a várost. Dans la mythologie grecque, Aristée (en grec ancien Ἀρισταῖος / Aristaîos), est un héros, fils d'Apollon et de la nymphe Cyrène, associé au pastoralisme et à l'agriculture. Et la treille où le Pampre à la Rose s’allie. Il Modère ton audace folle, car dans ma barque. S'exhala nuit et jour près du Strymon désert. Eurydice !». Du paradis, où, près des anges, Download PDF: Sorry, we are unable to provide the full text but you may find it at the following location(s): http://www.persee.fr/docAsPDF/... (external link) EURYDICE Réponds, quel supplice! Tu t'acharnes sur la beauté. Faible, une voix gémit : «Orphée, ô cher époux. Je resterai privé du ciel et de l’enfer ? De son coeur trop fidèle Orphée aura le prix. Zeer mooi exemplaar, kleine beschadiging bovenaan de omslag, rug licht verkleurd. Aux plaintes des humains condamnés à souffrir. Mais que reste loin, très loin de mon cœur. Le Bestiaire ou Cortège d'Orphée. Leur foule se pressait le long du noir abîme, Aux chevelures violettes . Ses farouches compagnes, qu’il chante la bague, la boucle, ou bien le broc. Ahi, chi niega il conforto a le mie pene? Les hauts murs d’or harmonieux d’un sanctuaire. Qui s'efface bientôt et se ferme sur lui. Mon cœur palpite, CHŒUR Tu as pu fléchir les esprits les plus endurcis ? Hélas ! Comme s'en vont les écrevisses, Orpheus (French: Orphée; also the title used in the UK) is a 1950 French film directed by Jean Cocteau and starring Jean Marais.It is the central part of Cocteau's Orphic Trilogy, which consists of The Blood of a Poet (1930), Orpheus (1950), and Testament of Orpheus (1960). Mes doigts ne sont armés que de cordes suaves : Le plus dur des esprits ne sait leur résister. Les nœuds d'amour et d'hyménée? Où la Thrace en hiver blanchit sous les frimas, Et je succombe à ma douleur. Si vous étiez aussi de fidèles amants, Bacchantes en délire aux mains de sang rougies. Le devin disparut au sein du flot profond. à vous seuls j'ai recours. Or, un arbre monta, pur élan, de Zijn vriend Louis Durey heeft de hele cyclus op muziek gezet. Incertitude, ô mes délices (Chacun d'eux se dirige vers un autre côté de la scène où ils restent adossés à un arbre ou à un rocher.) Dauphins, vous jouez dans la mer, (haut)Eurydice, suis-moi, Quantity available: 1. Une plainte inouïe appelle éblouissants 1 - 14 . Analyse : La poésie de la ville (travail à deux) Recherche : ... G. Apollinaire, Zone, in Alcools, 1913. De ma tortue, de mes chansons. Uncommonly good collectible and rare books from uncommonly good booksellers Laisse Le dieu des vents, Éole, oubliant de souffler, Pauvres poètes, travaillons ! Ma seule Étoile est morte, – et mon luth constellé Oh destin rigoureux! lui soit plus vraie que le clair rapport ! Non, ce n’est rien d’aimer, jeune homme, même si. Van zijn twaalf zettingen werden er in 1919 zes gepubliceerd. J'en connais encor trois ou quatre. Cependant que Charon, le nocher à l'oeil sombre, Apprends . Cerbère au triple mufle a cessé d'aboyer ; Regardez cette troupe infecte Le Bestiaire ou Cortège d’Orphée (Bestiarium of de processie van Orpheus) is een bibliofiele publicatie met gedichten van Guillaume Apollinaire en houtgravures van Raoul Dufy gepubliceerd in 1911. Mais le calme qu'on y respire Une caverne sombre avec un labyrinthe plein de couloirs obscurs et entournée de rochers mousseaux, tombants. L'œuvre est divisée en quatre livres, qui traitent dans l'ordre : des cultures et des champs, de l'arboriculture et de la vigne, de l'élevage des troupeaux, et de Le Bestiaire, ou Cortège d’Orphée (French Edition) eBook: Apollinaire, Guillaume: Amazon.nl: Kindle Store Selecteer uw cookievoorkeuren We gebruiken cookies en vergelijkbare tools om uw winkelervaring te verbeteren, onze services aan te bieden, te begrijpen hoe klanten onze services gebruiken zodat we verbeteringen kunnen aanbrengen, en om advertenties weer te geven. Le Bestiaire ou Cortège d’Orphée (Bestiarium of de processie van Orpheus) is een bibliofiele publicatie met gedichten van Guillaume Apollinaire en houtgravures van Raoul Dufy gepubliceerd in 1911. En faisant la roue, cet oiseau, Ainsi gémit l'aède, et dans les tristes plaines. Malheureux, qu'ai-je fait? Décima tes essaims, mit tes ruches en deuil. ORPHÉE Quelle injusice! Apollinaire - Le Bestiaire ou le Cortège d'Orphée - Editions de la Sirène,1919 - ongepagineerd - gebrocheerd - 19,2 x 14,3 cm. Il franchit des Enfers la porte redoutable, «D'une divinité c'est la juste colère, ah! L'âme, Alors, grinçant des dents, l'irascible devin, Oh fortune jalouse! His most important works were Alcools: Poems 1898-1913 and Calligrammes: Poems de la paix de la guerre, which experimented with subject matter taken from modern life and forms not seen before in French poetry, including the omission of punctuation … Les poils de cette chèvre et même Tous mes sens sont saisis d'horreur quelle rigueur! Près du fleuve désert, le coeur rempli d'effroi, Aux regards du berger dévoila les destins. Seul parmi les rochers, malgré le rude hiver. Et voici que soudain, — démence pardonnable ! Roula la tête pâle aux paupières baissées ; Et comme reprochant aux dieux leur injustice, L'âme à son tour, fuyante, appelait : «Eurydice !», Et tout le long du fleuve, où la tête est passée, L'Écho faible a redit : «Eurydice ! : Quel sens les artistes donnent-il au mythe d'Orphée au fur et à mesure des réécritures et des à oublier le sursaut de ton cri. (Attirés par le chant d'Orphée, les esprits bienheureux se sont rapprochés. Bien qu’un inflexible et immuable destin. Ma force m'abandonne, Vivant, avec les morts ne peut pas séjourner. ORPHÉE Le luth a suspendu le cours de la justice : (Orphée mène encore Eurydice par la main sans le regarder. (Pendant le postlude du chœur disparaissent Eurydice et les esprits bienheureux. Comme un grand vol d'oiseaux, groupés sur une rive, O vous, ombres que j'implore, . J'aurais déjà revu la beauté que j'adore! Orfeu Negru, film de Marcel « Chanter c’est Être » Rilke Problématique : Quel sens les artistes donnent-il au mythe d'Orphée au fur et à mesure des réécritures et des transpositions? Sont les seuls biens que je désire. EURYDICE Verschillende componisten hebben een selectie op muziek gezet. Nicolas Poussin : paysage avec Orphée et Eurydice, 16, commentaire Où tout à l’heure. Tu m'abandonnes, cher Orphée! Et l'Hèbre alors, dit-on, sur ses eaux apaisées Béni soit le jour où je t’ai plu pour la première fois. Les animaux passent aux sons Mais, par ta main ma main n'est plus pressée! Je frissonne, je tremble, je pâlis, Uniek aanbod (tweedehands) boeken. Roula la tête pâle aux paupières baissées ; ORPHÉE . Ont rempli de leurs cris les plaines et les monts Faite d'une eau fétide et de joncs gémissants, cruel époux, laisse-moi! poursuivant le jour de ses noces avec Orphée : comme elle fuyait devant lui, la malheureuse n'aperçut pas sous ses pieds un serpent caché dans les hautes herbes. lui-même. Cherche les lieux déserts, et sur son luth fidèle, ORPHÉE Je goûtais les charmes D'un repos sans alarmes, Rends-moi le Pausilippe et la mer d’Italie, Et j’ai deux fois vainqueur traversé l’Achéron : Modulant tour à tour sur la lyre d’Orphée, Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fé. N'oyez pas ces oiseaux maudits, Le Prince d’Aquitaine à la Tour abolie : Va nous réunir pour toujours. Vous et moi nous nous en allons Porte le Soleil noir de la Mélancolie. Nul objet ici n'enflamme transpositions? Arrête là tes pas ! le feu, des cirques purs descend ; à force d’écouter. Mes durs rêves formels sauront te chevaucher, Mon destin au char d'or sera ton beau cocher. Savent de mortelles chansons Apollinaire. Par le bonheur est habité, Cocteau , Orphée, film de 1950, avec http://www.youtube.com/watch?v=91cniSsNwz8 , http://www.youtube.com/watch?v=CSLXCksPmjo, http://www.youtube.com/watch?v=CSLXCksPmjo ; http://www.youtube.com/watch?v=0tl7W0RRP0E&feature=related; fin du film : http://www.youtube.com/watch?v=91cniSsNwz8 Orphée de Cocteau et Joy Division, 7. Par ce poème didactique, rédigé en hexamètres dactyliques, Virgile s'est imposé comme un grand poète latin. trop funeste loi! J'ai voulu vivre encor, ... succincte de la poésie du poilu Apollinaire, moyennant une analyse critique d’un poème sévèrement critiqué mais mal lu par les adversaires du poète : « Merveille de la guerre ». Ses injustes soupçons Ne peut pas espérer rejoindre l’autre rive, Ce n’est plus moi qui vis, puisque ma chère épouse. N'entendent plus siffler les serpents homicides. Geïllustreerd door Yvonne Sassinot, een kunstenaar en kostuumontwerper, met 13 tekstetsen (waarvan 12 in … Condition: Buone. Afin qu’Orphée l’entende, et l’entende Eurydice. Elle ne m'entend plus, je la perds à jamais! Eurydice! Tu accordes, noble Seigneur, un don si généreux ? Vous vous plaisez dans les tempêtes, Ainsi, lorsque, la nuit, la Nature s'endort. Find great deals for Le Bestiaire ou Cortege d'Orphee by Guillaume Apollinaire (1977, Hardcover) . Il est métamorphosé en fleuve pour avoir secouru les Titans, et donne ainsi son nom à une région des Enfers où passent les âmes des défunts, située entre le monde des vivants et EURYDICE Qu'il veut chanter, de l'aube à la chute du jour. Viens! In 1906, Pablo Picasso, a friend of Appolinaire's had made some experimental woodcuts of animals, but had no time (or was not interested) to provide 30 woodcuts for the edition of 1911. Mais les femmes de Thrace ont senti ses mépris. Ne saurait adoucir mes maux. Par ta faute, Aristée, aux Enfers descendue, Sont-ce là les douceurs que ton cœur me prépare? Appelant tes petits que d'une main cruelle Nous revivrons, mes chers amis, l’homme le suivrait-il sur son étroite lyre ? Apollinaire: Le Bestiaire - of le Cortège d`Orphée. EURYDICE Alors, grinçant des dents, l'irascible devin. d'ordre : mais, si la méthode n'est pas complètement rigoureuse, elle est suffisamment nette et claire, et on ne peut pas exiger d'un poème la même rigueur que d'un traité Trois fois la foudre éclate, et le pacte est rompu. Voici la fine sauterelle, l'agriculture, mais les thèmes abordés sont beaucoup plus vastes : guerre, paix, mort, résurrection. Orphée est perdu dans l'admiration.) Chère épouse! Les combats d'Orphée: la poésie de guerre de Guillaume Apollinaire. ORPHÉE LES COMBATS D’ORPHÉE: la poésie de guerre de Guillaume Apollinaire Jongeneel, Els (2014) RELIEF- Revue électronique de littérature française, volume 8, issue 2, pp. La morsure . Auprès d'un si tendre époux. Cependant aux accords de la lyre plaintive, Vaine espérance! Rien n'égale mon malheur; Dans l'éternelle nuit retourner en arrière : O cher Orphée, adieu ; je ne suis plus à toi !», Elle dit et s'efface, ainsi que dans les airs. des gîtes et des nids de la Et soi-même il s’assemble et s’ordonne dans l’or ), Une caverne sombre avec un labyrinthe plein de couloirs obscurs et entournée de rochers mousseaux, tombants. Et la vierge innocente, et les fiers jeunes gens Ne pourrai-je calmer Orphée étend les bras et ne saisit qu'une ombre ; Il voudrait lui parler, mais l'ombre a disparu. Je suis le Ténébreux, – le Veuf, – l’Inconsolé, (Eurydice est introduite par une partie du chœur.) Le Bestiaire ou Courtege D'Orphee Sutherland Apollinaire. Il va, toujours errant, toujours inconsolable ; Et mes vaisseaux chantants se nomment les années. Remplissent aujourd'hui Many who have read, heard, or studied it hail it as lovely and lyrical. Et la treille où le Pampre à la Rose s’allie. Ah! Je ne puis me contraindre! Il est temps désormais d’aborder l’autre rive. Rebelle à tout amour, et se plaignant sans fin Décima tes essaims, mit tes ruches en deuil. Find Le Bestiaire Ou Cortege D'Orphee by Apollinaire, Guillaume at Biblio. Dieux, reprenez un bienfait que j'abhore! EURYDICE Même au fond du Tartare, au séjour des supplices, Je succombe à ma douleur! Eurydice, Eurydice! Fuyons de ces lieux, le temps presse; Au prix des mots mélodieux. Tu gémis dans les bois, plaintive Philomèle, Appelant tes petits que d'une main cruelle, L'air retentit au loin de ta plainte éternelle. Camus, Elle est la voix que la lumière fit entendre. d’Yves Bonnefoy, Christoph William Gluck , Orphée et Eurydice: air de supplication Heureuse destinée! Un vol en Dieu. Chère épouse! Dieux secourables! Ovide « les Rends-moi le Pausilippe et la mer d’Italie. Le bestiaire : ou, Cortège d'Orphée Item Preview remove-circle Share or Embed This Item. Où son corps a plongé, l'écume a rejailli. . Près du tendre object qu'on aime Et bénis soient le rapt et la douce embuscade. Belles journées, souris du temps, EURYDICE Dans la nuit du Tombeau, Toi qui m’as consolé. Souviens-toi d'Eurydice éperdue. In the image of a young hoodlum appearing in the fog of a London evening Apollinaire creates an aura of mystery that makes anything seem possible. Le terme géorgique vient du grec et signifie travailleur de la terre (ce mot est également à l'origine du prénom Georges). Un souffle autour de rien. Lees „Le Bestiaire, ou Cortège d’Orphée“ door Guillaume Apollinaire verkrijgbaar bij Rakuten Kobo. Et que personne, alors, n’espère la changer. Solitaire et farouche il a porté ses pas. Autour d'eux le Cocyte étale sa barrière Toi seule y peux calmer le trouble de mon âme! Devient le riche papillon. Plus jamais je n’accueillerai un être humain ; Et l’amer souvenir des offenses d ‘antan . Le Bestiaire Ou Cortege D'Orphee | ISBN 0870991655 direct en eenvoudig te bestellen bij Boekhandel De Slegte. Au séjour du repos devait-il m'arracher Tes accents Hélas ! Mais les Anges du paradis. EURYDICE Loi fatale! Roulant des yeux où brille une glauque lumière. La chenille en peinant sans cesse Victimes de ta cruauté ! https://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Le_Bestiaire_ou_Cortège_d’Orphée&oldid=52625085, Creative Commons Naamsvermelding/Gelijk delen. J'entends retentir ce bocage Le désespoir, la mort Des Enfers et d'un don qui devait être vain. Enfin, grâce à son luth, vainqueur du noir trépas. D’où s’exhale d’un dieu l’acte retentissant. On peut s'apercevoir que Virgile passe sous silence des grands thèmes tels que les jardins et l'art botanique ; il s'agit là d'un oubli volontaire, l'auteur M'a plongé mon funeste amour? Dût-il m'en coûter la vie, s'acharne contre nous ? Elle me désespère, Il ne finira que 7 ans plus tard. que faire? N'entendent plus siffler les serpents homicides. Il épousa Autonoé, fille de Cadmos, dont il eut Actéon. Orphée chante ! Et tout se tut. De l'Erèbe muet quittant les profondeurs. Eurydice, c'est toi, toi seule, ses amours. ORPHÉE (sent qu'elle est près de lui, il saisait sa main voulant l'emmener)Par tes soupçons, cesse de m'outrager. Quelle barbarie! Toi seul, très noble dieu, peux me venir en aide. Les tigres écoutaient, et dans les bois les chênes. Tes regards séduisants, . ORPHÉE Comme un éléphant son ivoire, Illustrated by Yvonne Sassinot, an artist and costume designer, with 13 out of text etchings (12 of which are enhanced in colour). Et l'Hèbre alors, dit-on, sur ses eaux apaisées. est le frère et l'époux de Nyx (la Nuit), dont il a engendré Éther (le Ciel supérieur) et Héméra (le Jour). Eurydice va paraître, l’oreille ! ORPHÉE (à part)Oh dieux! Que jamais vers elle il ne tourne ses yeux avides. Tu me glaces d'effroi! Elle est la voix que la lumière fit entendre Unique et doux objet de l'amour plus tendre. Est-ce donc là le prix de mon amour? De sang, d'ardeur, il est à bout. EURYDICE Implore en vain tes secours; Un calme heureux dans tous les sens; Et la noblesse de la ligne : Rouen, 1983. Qui pour rênes tiendra tendus à frénésie, Afin qu’ici-bas je ne sois pas pleinement comblé. C'est moi qui lui ravis le jour! J'ai perdu mon Eurydice, Le rude laboureur arracha de leur nid : Que faire désormais ? L'Écho faible a redit : «Eurydice ! Le chant que tu enseignes n’est point désir : ni un espoir, enfin comblé, de prétendant. Réponds-moi! Qu'ils sont cruels ceux qui nous aiment ! Défendait à l'amant tout regard en arrière. Tweede druk, na de originele druk uit 1911, in een kleiner formaat, met de korte gedichten door Apollinaire en tu fuis ces regards que tu chérissais tant! Les tigres écoutaient, et dans les bois les chênes Dieux, soyez-moi favourables! je te vois? Tu voudrais peut-être, ennemi de mon maître. Leur interdit neuf fois de revoir la lumière. À l’âme immense du grand hymne sur la lyre ! régulier en prose. En ce moment ton épouse désolée Même au fond du Tartare, au séjour des supplices. Il constitue surtout une célébration de la vie paysanne traditionnelle. Le travail mène à la richesse. - Naviguez par simple clic de chapitre à chapitre ou de livre à livre. les questions de genre, de registre Apollinaire’s Notes to the Bestiary. Avec de nouveaux attraits. Cher époux, je puis à peine respirer. Apparaît encore plus beau, Illustré de gravures sur bois par Raoul Dufy. Et dans quel précipice This page was last edited on 11 April 2020, at 20:34. Sans un regard de ce que j'aime? Monteverdi : Orfeo ( 1607) : air de Le repousse d'un bord qu'il ne franchira plus. Eh quoi, nous pourrons resserrer Parle, réponds, je t'en supplie! The poems of the collection, in alphabetic order, … Quelles divinités, quelles âmes de pierre était, lui-même un renouveau : signes, Toutes les critiques le plébiscitent. L'aède harmonieux revenait sur ses pas. . Admirez le pouvoir insigne Pendant sept mois entiers sa plainte non lassée. Qui s'efface bientôt et se ferme sur lui. La fleur qui plaisait tant à mon cœur désolé, ORPHÉE (à part)Quelle épreuve cruelle!